the Poem
This is the poem:
Around the corner I have a friend,
In this great city that has no end,
Yet the days go by and weeks rush on,
And before I know it, a year is gone.
And I never see my old friends face,
For life is a swift and terrible race,
As in the days when I rang his bell.
And he rang mine but we were younger then,
And now we are busy, tired men.
Tired of playing a foolish game,
Tired of trying to make a name.
‘Tomorrow’ I say! ‘I will call on Jim
Just to show that I’m thinking of him.’
But tomorrow comes and tomorrow goes,
And distance between us grows and grows.
Around the corner, yet miles away,
‘Here’s a telegram sir,’ ‘Jim died today.’
And that’s what we get and deserve in the end.
Around the corner, a vanished friend.
Remember to always say what you mean.
If you love someone, tell them.
Don’t be afraid to express yourself.
Reach out and tell someone what they mean to you.
Because when you decide that it is the right time it might
be too late.
Seize the day. Never have regrets.
And most importantly, stay close to your friends
and family, for they have helped
make you the person that you are today.
send it to all the people who have made difference in ur life
thx gupi =)
The Perfect Heart
One day a young man was standing in the middle of the town proclaiming that he had the most beautiful heart in the whole valley. A large crowd gathered and they all admired his heart for it was perfect. There was not a mark or a flaw in it.
Yes, they all agreed it truly was the most beautiful heart they had ever seen. The young man was very proud and boasted more loudly about his beautiful heart. Suddenly, an old man appeared at the front of the crowd and said,
“Why your heart is not nearly as beautiful as mine.” The crowd and the young man looked at the old man’s heart. It was beating strongly, but full of scars, it had places where pieces had been removed and other pieces put in, but they didn’t fit quite right and there were several jagged edges. In fact, in some places there were deep gouges where whole pieces were missing.
The people stared — how can he say his heart is more beautiful, they thought? The young man looked at the old man’s heart and saw its state and laughed. “You must be joking,” he said. “Compare your heart with mine, mine is perfect and yours is a mess of scars and tears.”
“Yes,” said the old man, “yours is perfect looking but I would never trade with you. You see, every scar represents a person to whom I have given my love – I tear out a piece of my heart and give it to them, and often they give me a piece of their heart which fits into the empty place in my heart, but because the pieces aren’t exact, I have some rough edges, which I cherish, because they remind me of the love we shared. Sometimes I have given pieces of my heart away, and the other person hasn’t returned a piece of his heart to me. These are the empty gouges — giving love is taking a chance. Although these gouges are painful, they stay open, reminding me of the love I have for these people too, and I hope someday they may return and fill the space I have waiting. So now do you see what true beauty is?”
The young man stood silently with tears running down his cheeks. He walked up to the old man, reached into his perfect young and beautiful heart, and ripped a piece out. He offered it to the old man with trembling hands. The old man took his offering, placed it in his heart and then took a piece from his old scarred heart and placed it in the wound in the young man’s heart. It fit, but not perfectly, as there were some jagged edges. The young man looked at his heart, not perfect anymore but more beautiful than ever, since love from the old man’s heart flowed into his. They embraced and walked away side by side.
Author Unknown
this touched my heart
Bedh Purakh Mukh te pandit kaamaaman ka matha
| This Shabad is by Guru Arjan Dev Ji in Raag Maaroo on Pannaa 1003 |
| mwrU mhlw 5 ] |
| maaroo mehalaa 5 || |
| Maaroo, Fifth Mehla: |
| bydu pukwrY muK qy pMfq kwmwmn kw mwTw ] |
| baedh pukaarai mukh thae pa(n)ddath kaamaaman kaa maat(h)aa || |
| The Pandit, the religious scholar, proclaims the Vedas, but he is slow to act on them. |
| monI hoie bYTw iekWqI ihrdY klpn gwTw ] |
| monee hoe bait(h)aa eikaa(n)thee hiradhai kalapan gaat(h)aa || |
| Another person on silence sits alone, but his heart is tied in knots of desire. |
| hoie audwsI igRhu qij cilE CutkY nwhI nwTw ]1] |
| hoe oudhaasee grihu thaj chaliou shhuttakai naahee naat(h)aa ||1|| |
| Another becomes an Udaasi, a renunciate; he abandons his home and walks out on his family, but his wandering impulses do not leave him. ||1|| |
| jIA kI kY pih bwq khw ] |
| jeea kee kai pehi baath kehaa || |
| Who can I tell about the state of my soul? |
| Awip mukqu mo kau pRBu myly AYso khw lhw ]1] rhwau ] |
| aap mukath mo ko prabh maelae aiso kehaa lehaa ||1|| rehaao || |
| Where can I find such a person who is liberated, and who can unite me with my God? ||1||Pause|| |
| qpsI kir kY dyhI swDI mnUAw dh ids Dwnw ] |
| thapasee kar kai dhaehee saadhhee manooaa dheh dhis dhhaanaa || |
| Someone may practice intensive meditation, and discipline his body, but his mind still runs around in ten directions. |
| bRhmcwir bRhmcju kInw ihrdY BieAw gumwnw ] |
| brehamachaar brehamachaj keenaa hiradhai bhaeiaa gumaanaa || |
| The celibate practices celibacy, but his heart is filled with pride. |
| sMinAwsI hoie kY qIriQ BRimE ausu mih k®oDu ibgwnw ]2] |
| sa(n)niaasee hoe kai theerathh bhramiou ous mehi krodhh bigaanaa ||2|| |
| The Sannyaasi wanders around at sacred shrines of pilgrimage, but his mindless anger is still within him. ||2|| |
| GUMGr bwiD Bey rwmdwsw rotIAn ky Epwvw ] |
| ghoo(n)ghar baadhh bheae raamadhaasaa rotteean kae oupaavaa || |
| The temple dancers tie bells around their ankles to earn their living. |
| brq nym krm Kt kIny bwhir ByK idKwvw ] |
| barath naem karam khatt keenae baahar bhaekh dhikhaavaa || |
| Others go on fasts, take vows, perform the six rituals and wear religious robes for show. |
| gIq nwd muiK rwg Alwpy min nhI hir hir gwvw ]3] |
| geeth naadh mukh raag alaapae man nehee har har gaavaa ||3|| |
| Some sing songs and melodies and hymns, but their minds do not sing of the Lord, Har, Har. ||3|| |
| hrK sog loB moh rhq hih inrml hir ky sMqw ] |
| harakh sog lobh moh rehath hehi niramal har kae sa(n)thaa || |
| The Lord’s Saints are immaculately pure; they are beyond pleasure and pain, beyond greed and attachment. |
| iqn kI DUiV pwey mnu myrw jw dieAw kry BgvMqw ] |
| thin kee dhhoorr paaeae man maeraa jaa dhaeiaa karae bhagava(n)thaa || |
| My mind obtains the dust of their feet, when the Lord God shows mercy. |
| khu nwnk guru pUrw imilAw qW auqrI mn kI icMqw ]4] |
| kahu naanak gur pooraa miliaa thaa(n) outharee man kee chi(n)thaa ||4|| |
| Says Nanak, I met the Perfect Guru, and then the anxiety of my mind was removed. ||4|| |
| myrw AMqrjwmI hir rwieAw ] |
| maeraa a(n)tharajaamee har raaeiaa || |
| My Sovereign Lord is the Inner-knower, the Searcher of hearts. |
| sBu ikCu jwxY myry jIA kw pRIqmu ibsir gey bkbwieAw ]1] rhwau dUjw ]6]15] |
| sabh kishh jaanai maerae jeea kaa preetham bisar geae bakabaaeiaa ||1|| rehaao dhoojaa ||6||15|| |
| The Beloved of my soul knows everything; all trivial talk is forgotten. ||1||Second Pause||6||15|| |



